Dispuestos a arrasar vuestra salvage civilización si oponeis resistencia.
According to WordReference.com it means: "We are prepared to raze your civilization to the ground if you put up resistance."
I love Google.
They do what they do.
Thinking about schools and peers and parent-child attachments....I came across one of my favorite posts .
Dispuestos a arrasar vuestra salvage civilización si oponeis resistencia.
4 comments:
Does anyone have a good source for culinary Spanish? I have a relative who is fluent in ordinary Spanish and can read classic Spanish literature, but who hasn't ever dealt with restaurant menus etc. because she was in dorms or with a family. It's not just the names of food items, but typical dishes/preparation; like knowing that something Dijon means with mustard, Florentine means spinach etc. She will be visiting Argentina and Chile.
I like the look of this Kitchen Spanish - a Quick Phrase Guide of Kitchen and Culinary Terms (Paperback), but it's more oriented to working in a kitchen than dining in a restaurant. But I think I may order a copy for myself to have around the house.
Here's a sample page: http://www.kitchenspanish.com/Sample%20Pages.html
This may be more what you're looking for: Diccionario culinario mexicano bilingue Espanol-Ingles/ Mexican Culinary Dictionary Bilingual Spanish-English: Ingredients, utensilios, tecnicas, bebidas ... typical dishes and drinks (Spanish Edition) (Paperback). However I note this is a Mexican Culinary Dictionary -- not necessarily applicable to South American countries.
I don't know any Spanish, but Google Language gives me the following:
Los golpes continuará hasta que mejora la moral.
The beatings will continue until morale improves.
I love Google!
Post a Comment